อัปเดตล่าสุดเมื่อ:2025-08-29 10:00:48
ผู้แต่ง : สุพรรณี ปิ่นมณี.
สำนักพิมพ์ : สำนักพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ปีพิมพ์ : 2562
พิมพ์ครั้งที่: พิมพ์ครั้งที่ 1
เมื่อภาษาและวัฒนธรรมมาสัมพันธ์กับการแปลก็กลายเป็นเครื่องมือสําคัญที่ช่วยให้ผู้คนในโลกมองเห็นโลกทัศน์ของคนในชาติอื่นภาษาอื่นได้ ความพยายามในการถ่ายทอดสารด้วยการแปล โดยใช้กลยุทธ์ต่าง ๆ ทําให้เข้าใจมโนทัศน์เฉพาะตัวของแต่ละวัฒนธรรมที่มีทั้งเหมือนกัน เหลื่อมกันและต่างกันได้ในระดับหนึ่ง แม้ไม่มีคําเทียบเท่าที่ทาบทับกันได้พอดีผู้แปลก็อาจเลือกใช้กลยุทธ์ที่เหมาะสมกับการใช้งานได้ อย่างไรก็ตาม ความเฉพาะตัวหรือนัยแฝงบางประการที่ต้องอิงภูมิหลังและประสบการณ์ร่วมกันของสังคม การแปลอาจทําได้ไม่ครอบคลุม เพราะภาษาซึ่งมีขนบในการใช้และมีกรอบของมันอยู่ อาจให้ความหมายได้แคบกว่ามโนทัศน์ ข้อจํากัดดังกล่าวอาจเป็นอุปสรรคสําคัญอีกประการหนึ่งที่ทําให้การสะท้อนเรื่องราวต่าง ๆ ทางวัฒนธรรมเฉพาะตัวเป็นไปอย่างไม่เต็มที่ ด้วยเหตุฉะนี้